A few chapters from the English translation of “Dievų Miškai” written by the celebrated Lithuanian author BALYS SRUOGA (—). Translated by Aušrinė. Faktas, kad ši knyga egzistuoja, nes autorius dažnai užsimena, kad blogiausia kas gali Dievų miškas – memuarų knyga, parašyta m. Title, Modalinių struktūrų reprezentacija knygos viršelyje: Balio Sruogos „Dievų miškas“ The representation of modal structures in book covers: balys sruoga’s.

Author: Moogukree Goltik
Country: Central African Republic
Language: English (Spanish)
Genre: Travel
Published (Last): 10 March 2011
Pages: 42
PDF File Size: 2.51 Mb
ePub File Size: 19.16 Mb
ISBN: 994-2-28540-589-8
Downloads: 25539
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kajilkree

Originally the novel was forbidden to be moskas by Soviet officials; it was ultimately published inten years after the author’s death. How long can a simple man feel suffer, how not to become an animal. Milling around the room. It was all chance. Author escaped SS just because he was on the verge of dying. From Wikipedia, the free encyclopedia. I can’t seem to find it available anywhere.

The name of this place alone would remind them that there is still this or that in this world without a policeman, and without ale. Behind the shed, behind the gate — a long narrow yard, lined with these funny little hovels. Following the short but potent comment about Forest of the Misaks, are a few chapters from the English translation. An angry wheeze through the teeth. The heads of the entire block swarmed and inyga, not incomparable to cockroaches being steamed.

Dievų miškas by Balys Sruoga

His only desire is dievh live. There was nothing subtle about the drama of that history, the crimes so vast as to seemingly obscure any need for nuance.


dievuu What can we do! Unexpectedly, now I am working in Lithuania, and many Lithuanian people tell me about the importance of this book for their nation. Thrust into a brutal environment, the instinct for survival takes over; a person scarcely has a chance to notice how he is drawn into a state of primal fear, how little by little he becomes an organically functional piece of the horror.

So, a citizen who ends up in the corpse count through this kind of misunderstanding, knyag dies quickly in the camp, dies of all kind of diseases, or a brick is aimed and hits the top of his head, or he falls very hard somewhere so even his bones crumble, or he usually hangs himself A hypothesis is raised that modal structures can reveal links between the two constituents of a book.

In he enrolled in the University of Munich, where in he received his Ph.

The analyses reveal that a literary diecu and a book cover representing it do not necessarily convey the same meaning. This little place nestled itself on the shores of the Baltic Sea, forty five kilometers east from the city of Danzig. On the other side — the famous gulf; on the third side —the huge two-forked Vysla with its channel and canal system; the fourth — a very narrow peninsula, which separated the sea and the gulf. Somehow he managed to turn a book about the Nazis into a pleasurable read.

The number of the corpse remains untouched in the books, crossed out is the number of the healthy and live man.

Balys Sruoga

Then no one can trace who it was that escaped. Everyone’s rights were equal, everyone got the same except those who were sprighter and bounded like deer out of the way. When this kind of volunteer corpse died, the other number of the first corpse is crossed out in the books — the one for whom this one laid down his head.


March 16,Sruoga was arrested by the Germans and with 47 other Lithuanian intellectuals was held hostage in connection with the refusal of Lithuania’s youth to join the German Army upon the Nazis’ knyg of mobilization in an occupied nation. Thanks for telling us about the problem.

Danzig’s surrounding areas are all in all quite rich in myths and legends, in which personages of Lithuanian origins and with Lithuanian names work in mysterious ways. Of counting, pig, you’re incapable?

I thought I knew what I was reading then. Having grumbled more obscenities and having exercised his tongue and all fours, he says to us:.

Forest of the Gods [Dievu Miskai] – Balys Sruoga

On the whole, the camp changed in the summer ofbut who would have believed they misksa last until this actually came about, having been in the camp since the very beginning of ? On one side bordered the Baltic Sea, so carefully guarded during the war. The film “The Forest of the Gods” became the most profitable mjskas released after Lithuania gained independence. Exactly like on a parcel. Screaming, shrieking, swearing like devils, even the barrack walls barked.

And then traveling begins.